Service de
Traduction Espagnol / Français
J'ai fait mes
études à la Faculté des Lettres de l’Université
de Pau, et à l’Université de
Salamanque. Titulaire de la Maîtrise d’espagnol que j'ai
consacrée à la traduction littéraire, du Diplôme Supérieur de
la Escuela Oficial de Idiomas, je
fais mes premiers pas dans l’enseignement en Espagne puis en France où je deviens professeur
d’espagnol.
En
2003, je
m’installe à Lima, au Pérou, et y
ouvre mon cabinet de traduction. Pendant
quatre ans, je suis le collaborateur exclusif de
Promperú, organisme du Ministère du Tourisme et du Commerce
Extérieur de la République du Pérou. Je travaille aussi avec la Mission Économique de l’Ambassade de France,
et les studios Cabina Libre SAC.
M'ont fait confiance
également l’École pour le Développement,
le Programme des Nations Unies pour le
Développement,
l’Institut National des Appellations
d’Origine, et la Délégation de la
Commission Européenne au Pérou.
Passionné par
l’histoire et
l’actualité de mon pays d’adoption, j'ai
créé Courrier
des Andes, revue de presse
du Pérou traduite en Français. Linguiste de formation, je
m’intéresse
aussi aux différences lexicales entre l’espagnol péninsulaire
et l'espagnol péruvien.
Fort de cette
expérience et de retour en France, j'ouvre mon cabinet de traduction dans les Pyrénées Atlantiques, entre
Oloron Sainte-Marie et la frontière espagnole, sur l'axe Bordeaux-Saragosse ou
Pau-Huesca.